Change Translation
- Recent Translations
-
Audio Available
- All Translations
-
Audio Available
Proverbes 25; Proverbes 26
Viewing Multiple Passages
Share
Settings
Proverbes 25
1
Voici encore des Proverbes de Salomon, recueillis par les gens d'Ezéchias, roi de Juda.
2
La gloire de Dieu, c'est de cacher les choses; La gloire des rois, c'est de sonder les choses.
3
Les cieux dans leur hauteur, la terre dans sa profondeur, Et le coeur des rois, sont impénétrables.
4
Ote de l'argent les scories, Et il en sortira un vase pour le fondeur.
5
Ote le méchant de devant le roi, Et son trône s'affermira par la justice.
6
Ne t'élève pas devant le roi, Et ne prends pas la place des grands;
7
Car il vaut mieux qu'on te dise: Monte-ici! Que si l'on t'abaisse devant le prince que tes yeux voient.
8
Ne te hâte pas d'entrer en contestation, De peur qu'à la fin tu ne saches que faire, Lorsque ton prochain t'aura outragé.
9
Défends ta cause contre ton prochain, Mais ne révèle pas le secret d'un autre,
10
De peur qu'en l'apprenant il ne te couvre de honte, Et que ta mauvaise renommée ne s'efface pas.
11
Comme des pommes d'or sur des ciselures d'argent, Ainsi est une parole dite à propos.
12
Comme un anneau d'or et une parure d'or fin, Ainsi pour une oreille docile est le sage qui réprimande.
13
Comme la fraîcheur de la neige au temps de la moisson, Ainsi est un messager fidèle pour celui qui l'envoie; Il restaure l'âme de son maître.
14
Comme des nuages et du vent sans pluie, Ainsi est un homme se glorifiant à tort de ses libéralités.
15
Par la lenteur à la colère on fléchit un prince, Et une langue douce peut briser des os.
16
Si tu trouves du miel, n'en mange que ce qui te suffit, De peur que tu n'en sois rassasié et que tu ne le vomisses.
17
Mets rarement le pied dans la maison de ton prochain, De peur qu'il ne soit rassasié de toi et qu'il ne te haïsse.
18
Comme une massue, une épée et une flèche aiguë, Ainsi est un homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.
19
Comme une dent cassée et un pied qui chancelle, Ainsi est la confiance en un perfide au jour de la détresse.
20
Oter son vêtement dans un jour froid, Répandre du vinaigre sur du nitre, C'est dire des chansons à un coeur attristé.
21
Si ton ennemi a faim, donne-lui du pain à manger; S'il a soif, donne-lui de l'eau à boire.
22
Car ce sont des charbons ardents que tu amasses sur sa tête, Et l'Eternel te récompensera.
23
Le vent du nord enfante la pluie, Et la langue mystérieuse un visage irrité.
24
Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.
25
Comme de l'eau fraîche pour une personne fatiguée, Ainsi est une bonne nouvelle venant d'une terre lointaine.
26
Comme une fontaine troublée et une source corrompue, Ainsi est le juste qui chancelle devant le méchant.
27
Il n'est pas bon de manger beaucoup de miel, Mais rechercher la gloire des autres est un honneur.
28
Comme une ville forcée et sans murailles, Ainsi est l'homme qui n'est pas maître de lui-même.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Proverbes 26
1
Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.
2
Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole, Ainsi la malédiction sans cause n'a point d'effet.
3
Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, Et la verge pour le dos des insensés.
4
Ne réponds pas à l'insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même.
5
Réponds à l'insensé selon sa folie, Afin qu'il ne se regarde pas comme sage.
6
Il se coupe les pieds, il boit l'injustice, Celui qui donne des messages à un insensé.
7
Comme les jambes du boiteux sont faibles, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
8
C'est attacher une pierre à la fronde, Que d'accorder des honneurs à un insensé.
9
Comme une épine qui se dresse dans la main d'un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
10
Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.
11
Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
12
Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
13
Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues!
14
La porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit.
15
Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
16
Le paresseux se croit plus sage Que sept hommes qui répondent avec bon sens.
17
Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s'irrite pour une querelle où il n'a que faire.
18
Comme un furieux qui lance des flammes, Des flèches et la mort,
19
Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit: N'était-ce pas pour plaisanter?
20
Faute de bois, le feu s'éteint; Et quand il n'y a point de rapporteur, la querelle s'apaise.
21
Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.
22
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
23
Comme des scories d'argent appliquées sur un vase de terre, Ainsi sont des lèvres brûlantes et un coeur mauvais.
24
Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au dedans de lui la tromperie.
25
Lorsqu'il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son coeur.
26
S'il cache sa haine sous la dissimulation, Sa méchanceté se révélera dans l'assemblée.
27
Celui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule.
28
La langue fausse hait ceux qu'elle écrase, Et la bouche flatteuse prépare la ruine.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.