Change Translation
- Recent Translations
-
Audio Available
- All Translations
-
Audio Available
Psaume 115; Psaume 116; Psaume 117; Psaume 118
Viewing Multiple Passages
Share
Settings
Psaume 115
1
Non pas à nous, Eternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!
2
Pourquoi les nations diraient-elles: Où donc est leur Dieu?
3
Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu'il veut.
4
Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.
5
Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,
6
Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point,
7
Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.
8
Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.
9
Israël, confie-toi en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.
10
Maison d'Aaron, confie-toi en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.
11
Vous qui craignez l'Eternel, confiez-vous en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.
12
L'Eternel se souvient de nous: il bénira, Il bénira la maison d'Israël, Il bénira la maison d'Aaron,
13
Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, les petits et les grands;
14
L'Eternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants.
15
Soyez bénis par l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre!
16
Les cieux sont les cieux de l'Eternel, Mais il a donné la terre aux fils de l'homme.
17
Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l'Eternel, Ce n'est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence;
18
Mais nous, nous bénirons l'Eternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l'Eternel!
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Psaume 116
1
J'aime l'Eternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
2
Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.
3
Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.
4
Mais j'invoquai le nom de l'Eternel: O Eternel, sauve mon âme!
5
L'Eternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
6
L'Eternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.
7
Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Eternel t'a fait du bien.
8
Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
9
Je marcherai devant l'Eternel, Sur la terre des vivants.
10
J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
11
Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
12
Comment rendrai-je à l'Eternel Tous ses bienfaits envers moi?
13
J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;
14
J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple.
15
Elle a du prix aux yeux de l'Eternel, La mort de ceux qui l'aiment.
16
Ecoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
17
Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;
18
J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple,
19
Dans les parvis de la maison de l'Eternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Eternel!
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Psaume 117
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Psaume 118
1
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2
Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3
Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4
Que ceux qui craignent l'Eternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5
Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Eternel: L'Eternel m'a exaucé, m'a mis au large.
6
L'Eternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7
L'Eternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8
Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier à l'homme;
9
Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier aux grands.
10
Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
11
Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
12
Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
13
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Eternel m'a secouru.
14
L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.
15
Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
16
La droite de l'Eternel est élevée! La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
17
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Eternel.
18
L'Eternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.
19
Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Eternel.
20
Voici la porte de l'Eternel: C'est par elle qu'entrent les justes.
21
Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.
22
La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.
23
C'est de l'Eternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.
24
C'est ici la journée que l'Eternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!
25
O Eternel, accorde le salut! O Eternel, donne la prospérité!
26
Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27
L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!
28
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.
29
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
The Louis Segond 1910 is in the public domain.