Change Translation
- Recent Translations
-
Audio Available
- All Translations
-
Audio Available
Psaume 120; Psaume 121; Psaume 122; Psaume 123; Psaume 124; Psaume 125; Psaume 126; Psaume 127; Psaume 128; Psaume 129; Psaume 130; Psaume 131; Psaume 132
Viewing Multiple Passages
Share
Settings
Psaume 120
1
Cantique des degrés. Dans ma détresse, c'est à l'Eternel Que je crie, et il m'exauce.
2
Eternel, délivre mon âme de la lèvre mensongère, De la langue trompeuse!
3
Que te donne, que te rapporte Une langue trompeuse?
4
Les traits aigus du guerrier, Avec les charbons ardents du genêt.
5
Malheureux que je suis de séjourner à Méschec, D'habiter parmi les tentes de Kédar!
6
Assez longtemps mon âme a demeuré Auprès de ceux qui haïssent la paix.
7
Je suis pour la paix; mais dès que je parle, Ils sont pour la guerre.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Psaume 121
1
Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers les montagnes... D'où me viendra le secours?
2
Le secours me vient de l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre.
3
Il ne permettra point que ton pied chancelle; Celui qui te garde ne sommeillera point.
4
Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël.
5
L'Eternel est celui qui te garde, L'Eternel est ton ombre à ta main droite.
6
Pendant le jour le soleil ne te frappera point, Ni la lune pendant la nuit.
7
L'Eternel te gardera de tout mal, Il gardera ton âme;
8
L'Eternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Psaume 122
1
Cantique des degrés. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: Allons à la maison de l'Eternel!
2
Nos pieds s'arrêtent Dans tes portes, Jérusalem!
3
Jérusalem, tu es bâtie Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.
4
C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Eternel, Selon la loi d'Israël, Pour louer le nom de l'Eternel.
5
Car là sont les trônes pour la justice, Les trônes de la maison de David.
6
Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!
7
Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais!
8
A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein;
9
A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Psaume 123
1
Cantique des degrés, Je lève mes yeux vers toi, Qui sièges dans les cieux.
2
Voici, comme les yeux des serviteurs sont fixés sur la main de leurs maîtres, Et les yeux de la servante sur la main de sa maîtresse, Ainsi nos yeux se tournent vers l'Eternel, notre Dieu, Jusqu'à ce qu'il ait pitié de nous.
3
Aie pitié de nous, Eternel, aie pitié de nous! Car nous sommes assez rassasiés de mépris;
4
Notre âme est assez rassasiée Des moqueries des orgueilleux, du mépris des hautains.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Psaume 124
1
Cantique des degrés. De David. Sans l'Eternel qui nous protégea, Qu'Israël le dise!
2
Sans l'Eternel qui nous protégea, Quand les hommes s'élevèrent contre nous,
3
Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s'enflamma contre nous;
4
Alors les eaux nous auraient submergés, Les torrents auraient passé sur notre âme;
5
Alors auraient passé sur notre âme Les flots impétueux.
6
Béni soit l'Eternel, Qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents!
7
Notre âme s'est échappée comme l'oiseau du filet des oiseleurs; Le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés.
8
Notre secours est dans le nom de l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Psaume 125
1
Cantique des degrés. Ceux qui se confient en l'Eternel Sont comme la montagne de Sion: elle ne chancelle point, Elle est affermie pour toujours.
2
Des montagnes entourent Jérusalem; Ainsi l'Eternel entoure son peuple, Dès maintenant et à jamais.
3
Car le sceptre de la méchanceté ne restera pas sur le lot des justes, Afin que les justes ne tendent pas les mains vers l'iniquité.
4
Eternel, répands tes bienfaits sur les bons Et sur ceux dont le coeur est droit!
5
Mais ceux qui s'engagent dans des voies détournées, Que l'Eternel les détruise avec ceux qui font le mal! Que la paix soit sur Israël!
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Psaume 126
1
Cantique des degrés. Quand l'Eternel ramena les captifs de Sion, Nous étions comme ceux qui font un rêve.
2
Alors notre bouche était remplie de cris de joie, Et notre langue de chants d'allégresse; Alors on disait parmi les nations: L'Eternel a fait pour eux de grandes choses!
3
L'Eternel a fait pour nous de grandes choses; Nous sommes dans la joie.
4
Eternel, ramène nos captifs, Comme des ruisseaux dans le midi!
5
Ceux qui sèment avec larmes Moissonneront avec chants d'allégresse.
6
Celui qui marche en pleurant, quand il porte la semence, Revient avec allégresse, quand il porte ses gerbes.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Psaume 127
1
Cantique des degrés. De Salomon. Si l'Eternel ne bâtit la maison, Ceux qui la bâtissent travaillent en vain; Si l'Eternel ne garde la ville, Celui qui la garde veille en vain.
2
En vain vous levez-vous matin, vous couchez-vous tard, Et mangez-vous le pain de douleur; Il en donne autant à ses bien-aimés pendant leur sommeil.
3
Voici, des fils sont un héritage de l'Eternel, Le fruit des entrailles est une récompense.
4
Comme les flèches dans la main d'un guerrier, Ainsi sont les fils de la jeunesse.
5
Heureux l'homme qui en a rempli son carquois! Ils ne seront pas confus, Quand ils parleront avec des ennemis à la porte.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Psaume 128
1
Cantique des degrés. Heureux tout homme qui craint l'Eternel, Qui marche dans ses voies!
2
Tu jouis alors du travail de tes mains, Tu es heureux, tu prospères.
3
Ta femme est comme une vigne féconde Dans l'intérieur de ta maison; Tes fils sont comme des plants d'olivier, Autour de ta table.
4
C'est ainsi qu'est béni L'homme qui craint l'Eternel.
5
L'Eternel te bénira de Sion, Et tu verras le bonheur de Jérusalem Tous les jours de ta vie;
6
Tu verras les fils de tes fils. Que la paix soit sur Israël!
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Psaume 129
1
Cantique des degrés. Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Qu'Israël le dise!
2
Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Mais ils ne m'ont pas vaincu.
3
Des laboureurs ont labouré mon dos, Ils y ont tracé de longs sillons.
4
L'Eternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.
5
Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent, Tous ceux qui haïssent Sion!
6
Qu'ils soient comme l'herbe des toits, Qui sèche avant qu'on l'arrache!
7
Le moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras,
8
Et les passants ne disent point: Que la bénédiction de l'Eternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Eternel!
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Psaume 130
1
Cantique des degrés. Du fond de l'abîme je t'invoque, ô Eternel!
2
Seigneur, écoute ma voix! Que tes oreilles soient attentives A la voix de mes supplications!
3
Si tu gardais le souvenir des iniquités, Eternel, Seigneur, qui pourrait subsister?
4
Mais le pardon se trouve auprès de toi, Afin qu'on te craigne.
5
J'espère en l'Eternel, mon âme espère, Et j'attends sa promesse.
6
Mon âme compte sur le Seigneur, Plus que les gardes ne comptent sur le matin, Que les gardes ne comptent sur le matin.
7
Israël, mets ton espoir en l'Eternel! Car la miséricorde est auprès de l'Eternel, Et la rédemption est auprès de lui en abondance.
8
C'est lui qui rachètera Israël De toutes ses iniquités.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Psaume 131
1
Cantique des degrés. De David. Eternel! je n'ai ni un coeur qui s'enfle, ni des regards hautains; Je ne m'occupe pas de choses trop grandes et trop relevées pour moi.
2
Loin de là, j'ai l'âme calme et tranquille, Comme un enfant sevré qui est auprès de sa mère; J'ai l'âme comme un enfant sevré.
3
Israël, mets ton espoir en l'Eternel, Dès maintenant et à jamais!
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Psaume 132
1
Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
2
Il jura à l'Eternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:
3
Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
4
Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.
5
Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Eternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
6
Voici, nous en entendîmes parler à Ephrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
7
Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
8
Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
9
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
10
A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
11
L'Eternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
12
Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
13
Oui, l'Eternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
14
C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
15
Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
16
Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
17
Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
18
Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.