Change Translation
- Recent Translations
-
Audio Available
- All Translations
-
Audio Available
Psalm 120; Psalm 121; Psalm 122; Psalm 123; Psalm 124; Psalm 125; Psalm 126; Psalm 127; Psalm 128; Psalm 129; Psalm 130; Psalm 131; Psalm 132
Viewing Multiple Passages
Share
Settings
Psalm 120
1
Ein Lied im höhern Chor. Ich rufe zu dem HERRN in meiner Not, und er erhört mich.
2
HERR, errette meine Seele von den Lügenmäulern, von den falschen Zungen.
3
Was kann mir die falsche Zunge tun, was kann sie ausrichten?
4
Sie ist wie scharfe Pfeile eines Starken, wie Feuer in Wachholdern.
5
Wehe mir, daß ich ein Fremdling bin unter Mesech; ich muß wohnen unter den Hütten Kedars.
6
Es wird meiner Seele lang, zu wohnen bei denen, die den Frieden hassen.
7
Ich halte Frieden; aber wenn ich rede, so fangen sie Krieg an.
The Luther Bible is in the public domain.
Psalm 121
1
Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen von welchen mir Hilfe kommt.
2
Meine Hilfe kommt von dem HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
3
Er wird deinen Fuß nicht gleiten lassen; und der dich behütet schläft nicht.
4
Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht.
5
Der HERR behütet dich; der HERR ist dein Schatten über deiner rechten Hand,
6
daß dich des Tages die Sonne nicht steche noch der Mond des Nachts.
7
Der HERR behüte dich vor allem Übel, er behüte deine Seele;
8
der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit.
The Luther Bible is in the public domain.
Psalm 122
1
Ein Lied Davids im höhern Chor. Ich freute mich über die, so mir sagten: Laßt uns ins Haus des HERRN gehen!
2
Unsre Füße stehen in deinen Toren, Jerusalem.
3
Jerusalem ist gebaut, daß es eine Stadt sei, da man zusammenkommen soll,
4
da die Stämme hinaufgehen, die Stämme des HERRN, wie geboten ist dem Volk Israel, zu danken dem Namen des Herrn.
5
Denn daselbst sind Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses David.
6
Wünschet Jerusalem Glück! Es möge wohl gehen denen, die dich lieben!
7
Es möge Friede sein in deinen Mauern und Glück in deinen Palästen!
8
Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen.
9
Um des Hauses willen des HERRN, unsers Gottes, will ich dein Bestes suchen.
The Luther Bible is in the public domain.
Psalm 123
1
Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu dir, der du im Himmel sitzest.
2
Siehe! wie die Augen der Knechte auf die Hände ihrer Herren sehen, wie die Augen der Magd auf die Hände ihrer Frau, also sehen unsre Augen auf den HERRN, unsern Gott, bis er uns gnädig werde.
3
Sei uns gnädig, HERR, sei uns gnädig! denn wir sind sehr voll Verachtung.
4
Sehr voll ist unsre Seele von der Stolzen Spott und der Hoffärtigen Verachtung.
The Luther Bible is in the public domain.
Psalm 124
1
Ein Loblied im höhern Chor. Wo der HERR nicht bei uns wäre, so sage Israel,
2
wo der HERR nicht bei uns wäre, wenn die Menschen sich wider uns setzen:
3
so verschlängen sie uns lebendig, wenn ihr Zorn über uns ergrimmte;
4
so ersäufte uns Wasser, Ströme gingen über unsre Seele;
5
es gingen Wasser allzu hoch über unsre Seele.
6
Gelobet sei der HERR, daß er uns nicht gibt zum Raub in ihre Zähne!
7
Unsre Seele ist entronnen wie ein Vogel dem Stricke des Voglers; der Strick ist zerrissen, wir sind los.
8
Unsre Hilfe steht im Namen des HERRN, der Himmel und Erden gemacht hat.
The Luther Bible is in the public domain.
Psalm 125
1
Ein Lied im Höhern Chor. Die auf den HERRN hoffen, die werden nicht fallen, sondern ewig bleiben wie der Berg Zion.
2
Um Jerusalem her sind Berge, und der HERR ist um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit.
3
Denn der Gottlosen Zepter wird nicht bleiben über dem Häuflein der Gerechten, auf daß die Gerechten ihre Hand nicht ausstrecken zur Ungerechtigkeit.
4
HERR, tue wohl den guten und frommen Herzen!
5
Die aber abweichen auf ihre krummen Wege, wird der HERR wegtreiben mit den Übeltätern. Friede sei über Israel!
The Luther Bible is in the public domain.
Psalm 126
1
Ein Lied im Höhern Chor. Wenn der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden.
2
Dann wird unser Mund voll Lachens und unsere Zunge voll Rühmens sein. Da wird man sagen unter den Heiden: Der HERR hat Großes an ihnen getan!
3
Der HERR hat Großes an uns getan; des sind wir fröhlich.
4
HERR, bringe wieder unsere Gefangenen, wie du die Bäche wiederbringst im Mittagslande.
5
Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.
6
Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben. {~}
The Luther Bible is in the public domain.
Psalm 127
1
Ein Lied Salomos im Höhern Chor. Wo der HERR nicht das Haus baut, so arbeiten umsonst, die daran bauen. Wo der HERR nicht die Stadt behütet, so wacht der Wächter umsonst.
2
Es ist umsonst, daß ihr früh aufstehet und hernach lange sitzet und esset euer Brot mit Sorgen; denn seinen Freunden gibt er's schlafend.
3
Siehe, Kinder sind eine Gabe des HERRN, und Leibesfrucht ist ein Geschenk.
4
Wie die Pfeile in der Hand des Starken, also geraten die jungen Knaben.
5
Wohl dem, der seinen Köcher derselben voll hat! Die werden nicht zu Schanden, wenn sie mit ihren Feinden handeln im Tor.
The Luther Bible is in the public domain.
Psalm 128
1
Ein Lied im höhern Chor. Wohl dem, der den HERRN fürchtet und auf seinen Wegen geht!
2
Du wirst dich nähren deiner Hände arbeit; wohl dir, du hast es gut.
3
Dein Weib wird sein wie ein fruchtbarer Weinstock drinnen in deinem Hause, deine Kinder wie Ölzweige um deinen Tisch her.
4
Siehe, also wird gesegnet der Mann, der den HERRN fürchtet.
5
Der HERR wird dich segnen aus Zion, daß du sehest das Glück Jerusalems dein Leben lang
6
und sehest deiner Kinder Kinder. Friede über Israel!
The Luther Bible is in the public domain.
Psalm 129
1
Ein Lied im höhern Chor. Sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf, so sage Israel,
2
sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht.
3
Die Pflüger haben auf meinen Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen.
4
Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.
5
Ach daß müßten zu Schanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!
6
Ach daß sie müßten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,
7
von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllt noch der Garbenbinder seinen Arm
8
und die vorübergehen nicht sprechen: "Der Segen des HERRN sei über euch! wir segnen euch im Namen des HERRN"!
The Luther Bible is in the public domain.
Psalm 130
1
Ein Lied im höhern Chor. Aus der Tiefe rufe ich, HERR, zu dir.
2
HERR, höre auf meine Stimme, laß deine Ohren merken auf die Stimme meines Flehens!
3
So du willst, HERR, Sünden zurechnen, HERR, wer wird bestehen?
4
Denn bei dir ist die Vergebung, daß man dich fürchte.
5
Ich harre des HERRN; meine Seele harret, und ich hoffe auf sein Wort.
6
Meine Seele wartet auf den HERRN von einer Morgenwache bis zur andern.
7
Israel, hoffe auf den HERRN! denn bei dem HERRN ist die Gnade und viel Erlösung bei ihm,
8
und er wird Israel erlösen aus allen seinen Sünden.
The Luther Bible is in the public domain.
Psalm 131
1
Ein Lied Davids im höhern Chor. HERR, mein Herz ist nicht hoffärtig, und meine Augen sind nicht stolz; ich wandle nicht in großen Dingen, die mir zu hoch sind.
2
Ja, ich habe meine Seele gesetzt und gestillt; so ist meine Seele in mir wie ein entwöhntes Kind bei seiner Mutter.
3
Israel, hoffe auf den HERRN von nun an bis in Ewigkeit!
The Luther Bible is in the public domain.
Psalm 132
1
Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HERR, an David und all sein Leiden,
2
der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:
3
"Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen,
4
ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern,
5
bis ich eine Stätte finde für den HERRN, zur Wohnung des Mächtigen Jakobs."
6
Siehe, wir hörten von ihr in Ephratha; wir haben sie gefunden auf dem Felde des Waldes.
7
Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.
8
HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
9
Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.
10
Wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen.
11
Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: "Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
12
Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich."
13
Denn der HERR hat Zion erwählt und hat Lust, daselbst zu wohnen.
14
"Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl.
15
Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben.
16
Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.
17
Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinen Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.
18
Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone."
The Luther Bible is in the public domain.