Daniël 10:3

3 Begeerlijke spijze at ik niet, en vlees of wijn kwam in mijn mond niet; ook zalfde ik mij gans niet, totdat die drie weken der dagen vervuld waren.

Daniël 10:3 Meaning and Commentary

Daniel 10:3

I ate no pleasant bread
Or, "bread of desires" F4; such as was made of the finest of the wheat, and was eaten in the courts of princes where Daniel was: according to some Jewish Rabbins in Ben Melech, hot bread is meant; but in general it means the best of bread, such as had good qualities to make it desirable; and this Daniel refrained from, while he was humbling and afflicting himself on this sorrowful occasion, but ate coarse bread, black and grainy: neither came flesh nor wine in my mouth;
not delicate meat, as of fish, fowl, deer, and the like, as Saadiah observes; but contented himself with meaner fare; nor did he drink generous wine, as he had used to do, living in a king's court, and which his old age made necessary for him, since he could come at it; but he abstained from it, and other lawful pleasures of nature, the more to give himself up to acts of devotion and contemplation: neither did I anoint myself at all, until three whole weeks were
fulfilled;
which was wont to be frequently done by the Jews, especially at feasts; and by the Persians every day, among whom he now was; but this he refrained from, as was usual in times of fasting and humiliation; see ( Matthew 6:17 ) .


FOOTNOTES:

F4 (twdmx Mxl) "panem desideriorum", Pagninus, Montanus; "desiderabilium", Junius & Tremellius; "desiderabilem", V. L. Vatablus, Piscator.

Daniël 10:3 In-Context

1 In het derde jaar van Kores, den koning van Perzie, werd aan Daniel, wiens naam genoemd werd Beltsazar, een zaak geopenbaard, en die zaak is de waarheid, doch in een gezetten groten tijd; en hij verstond die zaak, en hij had verstand van het gezicht.
2 In die dagen was ik, Daniel, treurende drie weken der dagen.
3 Begeerlijke spijze at ik niet, en vlees of wijn kwam in mijn mond niet; ook zalfde ik mij gans niet, totdat die drie weken der dagen vervuld waren.
4 En op den vier en twintigsten dag der eerste maand, zo was ik aan den oever der grote rivier, welke is Hiddekel.
5 En ik hief mijn ogen op, en zag, en ziet, er was een Man met linnen bekleed, en Zijn lenden waren omgord met fijn goud van Ufaz.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.