Psalmen 103:5

5 Die uw mond verzadigt met het goede, uw jeugd vernieuwt als eens arends.

Images for Psalmen 103:5

Psalmen 103:5 Meaning and Commentary

Psalms 103:5

Who satisfieth thy mouth with good things
With the good things in the heart of God, with his favour and lovingkindness, as with marrow and fatness; with the good things in the hands of Christ, with the fulness of grace in him, with pardon, righteousness, and salvation by him; with the good things of the Spirit of God, his gifts and graces; and with the provisions of the Lord's house, the goodness and fatness of it; these he shows unto his people, creates hungerings and thirstings in them after them, sets their hearts a longing after them, and then fills and satisfies them with them: hence the Septuagint, Vulgate Latin, and Arabic versions render it, "who filleth thy desire with good things": the word used has sometimes the signification of an ornament; wherefore Aben Ezra interprets it of the soul, which is the glory and ornament of the body, and renders it, "who satisfieth thy soul with good things"; which is not amiss: "so that thy youth is renewed like the eagle's"; not the youth of the body, or the juvenile vigour of it; nor the outward prosperity of it; but the youth of grace, or a renewal of spiritual love and affection to divine and heavenly persons and things; of holy zeal for God, his ways and worship; for Christ, his Gospel, truths, and ordinances; of spiritual joy and comfort, strength, liveliness, and activity, as formerly were in the days of espousals, in the youth of first conversion, or when first made acquainted with the best things; so that though the outward man may decay, yet the inward man is renewed day by day: and this is said to be "like the eagle's", whose youth and strength are renewed, as some observe F1, by dropping their feathers, and having new ones, by feeding upon the blood of slain creatures; and whereas, when they are grown old, the upper part of their bill grows over the lower part F2, so that they are not able, to eat, but must die through want; Austin


FOOTNOTES:

F3 says, that by rubbing it against a rock, it comes to its use of eating, and so recovers its strength: but there is no need to have recourse to any of these things; for as the old age of au eagle is lively and vigorous, like the youth of another creature; so it is here signified, that saints through the grace of God, even in old age, become fat and flourishing, and fruitful, and are steadfast and immovable, always abounding in the work of the Lord, run and are not weary, walk and faint not, ( Isaiah 40:31 ) , all which are inestimable mercies, and the Lord is to be praised for them.


F1 Ambrosii Opera, tom. 5. p. 78.
F2 Aristot. de Animal. l. 9. c. 32. Plin. Nat. Hist. l. 10. c. 3.
F3 Opera, tom. 8. in Psal. 102. fol. 474. c.

Psalmen 103:5 In-Context

3 Die al uw ongerechtigheid vergeeft, die al uw krankheden geneest;
4 Die uw leven verlost van het verderf, die u kroont met goedertierenheid en barmhartigheden;
5 Die uw mond verzadigt met het goede, uw jeugd vernieuwt als eens arends.
6 De HEERE doet gerechtigheid en gerichten al dengenen, die onderdrukt worden.
7 Hij heeft Mozes Zijn wegen bekend gemaakt, den kinderen Israels Zijn daden.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.