Compare Translations for Titus 1:16

16 They profess to know God, but they deny Him by their works. They are detestable, disobedient, and disqualified for any good work.
16 They profess to know God, but they deny him by their works. They are detestable, disobedient, unfit for any good work.
16 They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
16 They say they know God, but their actions speak louder than their words. They're real creeps, disobedient good-for-nothings.
16 They profess to know God, but by their deeds they deny Him, being detestable and disobedient and worthless for any good deed.
16 They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good.
16 They profess to know God, but in works they deny Him, being abominable, disobedient, and disqualified for every good work.
16 Such people claim they know God, but they deny him by the way they live. They are detestable and disobedient, worthless for doing anything good.
16 They profess to know God, but they deny him by their actions. They are detestable, disobedient, unfit for any good work.
16 They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
16 They say that they have knowledge of God, while by their acts they are turning their backs on him; they are hated by all, hard-hearted, and judged to be without value for any good work.
16 They claim to know God, but they deny God by the things that they do. They are detestable, disobedient, and disqualified to do anything good.
16 They claim to know God, but they deny God by the things that they do. They are detestable, disobedient, and disqualified to do anything good.
16 They claim to know God, but with their actions they deny him. They are detestable and disobedient; they have proved themselves unfit to do anything good.
16 They profess to know God, but in works deny [him], being abominable, and disobedient, and found worthless as to every good work.
16 Sie geben vor, Gott zu kennen, aber in den Werken verleugnen sie ihn und sind greulich und ungehorsam und zu jedem guten Werke unbewährt.
16 They claim that they know God, but their actions deny it. They are hateful and disobedient, not fit to do anything good.
16 They claim that they know God, but their actions deny it. They are hateful and disobedient, not fit to do anything good.
16 They claim to know God, but they deny him by what they do. They are detestable, disobedient, and unfit to do anything good.
16 They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.
16 They profess that they know God, but in works they deny him, being abominable and rebellious and reprobate unto every good work.
16 They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
16 They profess to know God, but by their deeds they deny [him], [because they] are detestable and disobedient, and unfit for every good deed.
16 Sie sagen, sie erkennen Gott; aber mit den Werken verleugnen sie es, sintemal sie es sind, an welchen Gott Greuel hat, und gehorchen nicht und sind zu allem guten Werk untüchtig.
16 They say they know God, but their actions show they do not accept him. They are hateful people, they refuse to obey, and they are useless for doing anything good.
16 They claim to know God. But their actions show they don't know him. They are hated by God. They refuse to obey him. They aren't fit to do anything good.
16 They profess to know God, but they deny him by their actions. They are detestable, disobedient, unfit for any good work.
16 They profess that they know God: but in their works they deny him: being abominable and incredulous and to every good work reprobate.
16 They profess to know God, but they deny him by their deeds; they are detestable, disobedient, unfit for any good deed.
16 They profess to know God, but they deny him by their deeds; they are detestable, disobedient, unfit for any good deed.
16 θεὸν ὁμολογοῦσιν εἰδέναι, τοῖς δὲ ἔργοις ἀρνοῦνται, βδελυκτοὶ ὄντες καὶ ἀπειθεῖς καὶ πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἀδόκιμοι.
16 Zij belijden, dat zij God kennen, maar zij verloochenen Hem met de werken, alzo zij gruwelijk zijn en ongehoorzaam, en tot alle goed werk ongeschikt.
16 They profess that they know God, but in their works they deny Him, being abominable and disobedient, and unto every good work reprobate.
16 They profess that they know God, but in their works they deny Him, being abominable and disobedient, and unto every good work reprobate.
16 They confesse that they knowe god: but with the dedes they denye hym and are abhominable and disobedient and vnto all good workes discommendable.
16 confitentur se nosse Deum factis autem negant cum sunt abominati et incredibiles et ad omne opus bonum reprobi
16 confitentur se nosse Deum factis autem negant cum sunt abominati et incredibiles et ad omne opus bonum reprobi
16 They profess that they know God; but in works they deny [him], being abominable, and disobedient, and to every good work reprobate.
16 They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.
16 They profess to know God; but in their actions they disown Him, and are detestable and disobedient men, and for any good work are utterly useless.
16 They acknowledge that they know God, but by deeds they deny [him]; when they be abominable, and unbelieveful, and reprovable to all good work [to all good works].
16 God they profess to know, and in the works they deny [Him], being abominable, and disobedient, and unto every good work disapproved.

Titus 1:16 Commentaries