Acts 26:29

29 et Paulus opto apud Deum et in modico et in magno non tantum te sed et omnes hos qui audiunt hodie fieri tales qualis et ego sum exceptis vinculis his

Images for Acts 26:29

Acts 26:29 Meaning and Commentary

Acts 26:29

And Paul said, I would to God
This prayer of the apostle's shows his affection for the souls of men, and his great desire for their conversion, and also his sense of the power and grace of God, as necessary to it:

that not only thou, but also all that hear me this day, were both
almost and altogether such as I am;
that is, his wish was that not only Agrippa, but that all that were present, were not only within a little, or in some low degree, but entirely, in the highest and fullest sense, Christians, as he was; that they knew as much of Christ, and had as much faith in him, and love to him, as he had, and were as ready to serve and obey him: he does not wish that Agrippa and the rest that heard him were as he had been, a bigot for traditions and ceremonies, that trusted in his own righteousness, did many things contrary to the name of Jesus, was a blasphemer of him, a persecutor of his saints, and an injurious person; but as he now was, not meaning with respect to his civil circumstances, as a mean poor man, and a tent maker, or with respect to his single state of life, which he elsewhere advises to, ( 1 Corinthians 9:5 ) or with respect to his ministerial capacity, as an apostle of Christ, and a preacher of the Gospel; but as a Christian, and in a private capacity: his sense is, he wished that they were as he, regenerated by the Spirit of God, new creatures in Christ, called by the grace of God with an holy calling, believers in Christ, lovers of him, pardoned by his blood, justified by his righteousness, sanctified by his grace, children of God, and heirs of eternal life: and all this he wishes for of God, saying, "would to God" knowing that the whole of this is not of men, but of God; all grace, and every blessing of it, which make or show a man to be a Christian indeed, are from him. And this wish is expressive of true grace, which desires the good of others, and also of a spirit truly generous, that is not selfish and monopolizing; and which is concerned for the glory of God, the interest of Christ, and the weakening of Satan's kingdom: and from the whole of this it appears, that a person may arrive to true satisfaction of his own state; and that it is an evidence of grace, when the heart is drawn out in desires, after the salvation of others; and that altogether Christians are the only desirable ones; and that to be made a real Christian is the work of God, and to be ascribed to him. This the apostle wished for, for Agrippa and all that heard him; as does every Gospel minister for their hearers, the hearing of the word being the ordinary means of believing; and the rather it is desired by them, because the condemnation of those that hear the word is otherwise thereby aggravated: the apostle adds,

except these bonds;
which were both troublesome and reproachful: not but that he cheerfully endured them himself, and thought it the duty of Christians to bear them patiently, when called to it, but then they were not things to be desired and wished for; the exception is not only Christian like, but humane and genteel.

Acts 26:29 In-Context

27 credis rex Agrippa prophetis scio quia credis
28 Agrippa autem ad Paulum in modico suades me Christianum fieri
29 et Paulus opto apud Deum et in modico et in magno non tantum te sed et omnes hos qui audiunt hodie fieri tales qualis et ego sum exceptis vinculis his
30 et exsurrexit rex et praeses et Bernice et qui adsidebant eis
31 et cum secessissent loquebantur ad invicem dicentes quia nihil morte aut vinculorum dignum quid facit homo iste
The Latin Vulgate is in the public domain.