Matthew 24:3

3 sedente autem eo super montem Oliveti accesserunt ad eum discipuli secreto dicentes dic nobis quando haec erunt et quod signum adventus tui et consummationis saeculi

Matthew 24:3 Meaning and Commentary

Matthew 24:3

And as he sat upon the Mount of Olives
Which was on the east of the city of Jerusalem F1, "over against the temple", as Mark says, and where he could sit and take a full view of it; for the wall on the east side was lower than any other, and that for this reason; that when the high priest burnt the red heifer on this mount, as he did, and sprinkled the blood, he might have a view of the gate of the temple. It is said F2,

``all the walls which were there, were very high, except the eastern wall; for the high priest, when he burned the heifer, stood on the top of the mount of Olives, and directed himself, and looked to the gate of the temple, at the time he sprinkled the blood.''

This place, very probably, our Lord chose to sit in, that he might give his disciples an occasion to discourse more largely with him on this subject; and that he might take the opportunity of acquainting them with what would be the signs and forerunners of this desolation, and so it proved:

the disciples came to him privately;
these four at least, Peter, and James, and John, and Andrew, as Mark relates; and that either separately from the rest of the disciples, or from the multitude: it might not be thought so proper, to ask the following questions before them, and they might suppose that Christ would not be so ready to give an answer to them plainly, before the common people; when they might hope to be indulged with one by him, in private:

saying, tell us, when shall these things be?
That this house will be left desolate, these buildings will be destroyed, and not one stone left upon another? This first question relates purely to the destruction of the temple, and to this Christ first answers, from ( Matthew 24:4-23 ) .

And what shall be the sign of thy coming, and of the end of the
world?
Which two are put together, as what they supposed would be at the same time, and immediately follow the destruction of the temple. That he was come in the flesh, and was the true Messiah, they firmly believed: he was with them, and they expected he would continue with them, for they had no notion of his leaving them, and coming again. When he at any time spake of his dying and rising from the dead, they seemed not to understand it: wherefore this coming of his, the sign of which, they inquire, is not to be understood of his coming a second time to judge the world, at the last day; but of his coming in his kingdom and glory, which they had observed him some little time before to speak of; declaring that some present should not die, till they saw it: wherefore they wanted to be informed, by what sign they might know, when he would set up his temporal kingdom; for since the temple was to be destroyed, they might hope a new one would be built, much more magnificent than this, and which is a Jewish notion; and thai a new state of things would commence; the present world, or age, would be at a period; and the world to come, they had so often heard of from the Jewish doctors, would take place; and therefore they ask also, of the sign of the end of the world, or present state of things in the Jewish economy: to this Christ answers, in the latter part of this chapter, though not to the sense in which they put the questions; yet in the true sense of the coming of the son of man, and the end of the world; and in such a manner, as might be very instructive to them, and is to us.


FOOTNOTES:

F1 Bartenora in Misn. Middot, c. 1. sect. 3.
F2 Misn. lb. c. 2. sect. 4.

Matthew 24:3 In-Context

1 et egressus Iesus de templo ibat et accesserunt discipuli eius ut ostenderent ei aedificationes templi
2 ipse autem respondens dixit eis videtis haec omnia amen dico vobis non relinquetur hic lapis super lapidem qui non destruatur
3 sedente autem eo super montem Oliveti accesserunt ad eum discipuli secreto dicentes dic nobis quando haec erunt et quod signum adventus tui et consummationis saeculi
4 et respondens Iesus dixit eis videte ne quis vos seducat
5 multi enim venient in nomine meo dicentes ego sum Christus et multos seducent
The Latin Vulgate is in the public domain.