10
For who scorns the day of small things? These seven eyes of the Lord, which scan throughout the whole earth, will rejoice when they see the plumb line in Zerubbabel's hand."
10
For whoever has despised the day of small things shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel. "These seven are the eyes of the LORD, which range through the whole earth."
10
For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.
10
"For who has despised the day of small things? But these seven will be glad when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel -these are the eyes of the LORD which range to and fro throughout the earth."
10
“Who dares despise the day of small things, since the seven eyes of the LORD that range throughout the earth will rejoice when they see the chosen capstone in the hand of Zerubbabel?”
10
For who has despised the day of small things? For these seven rejoice to see The plumb line in the hand of Zerubbabel. They are the eyes of the Lord, Which scan to and fro throughout the whole earth."
10
Do not despise these small beginnings, for the LORD rejoices to see the work begin, to see the plumb line in Zerubbabel’s hand.” (The seven lamps represent the eyes of the LORD that search all around the world.)
10
For whoever has despised the day of small things shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel. "These seven are the eyes of the Lord, which range through the whole earth."
10
For who hath despised the day of small things? for these seven shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel; [these are] the eyes of Jehovah, which run to and fro through the whole earth.
10
For who has had a poor opinion of the day of small things? for they will be glad when they see the weighted measuring-line in the hand of Zerubbabel. Then he said in answer to me, These seven lights are the eyes of the Lord which go quickly up and down through all the earth.
10
Those who despise a time of little things will rejoice when they see the plumb line in Zerubbabel's hand. These are the seven eyes of the LORD, surveying the entire earth.
10
Those who despise a time of little things will rejoice when they see the plumb line in Zerubbabel's hand. These are the seven eyes of the LORD, surveying the entire earth.
10
For even someone who doesn't think much of a day when such minor events take place will rejoice at seeing the plumbline in the hand of Z'rubavel. So these seven are the eyes of ADONAI that range about over all the earth."
10
For who hath despised the day of small things? Yea, they shall rejoice [even] those seven -- and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel: these are the eyes of Jehovah, which run to and fro in the whole earth.
10
a) They are disappointed because so little progress is being made. But they will see Zerubbabel continuing to build the Temple, and they will be glad." b) The angel said to me, "The seven lamps are the seven eyes of the Lord, which see all over the earth."
10
a) They are disappointed because so little progress is being made. But they will see Zerubbabel continuing to build the Temple, and they will be glad." b) The angel said to me, "The seven lamps are the seven eyes of the Lord, which see all over the earth."
10
Who despised the day when little things began to happen? They will be delighted when they see the plumb line in Zerubbabel's hand. (These seven eyes of the LORD roam over all the earth.)"
10
Indeed, who despises the day of small things? For these seven shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbavel. These are the eyes of the LORD, which run back and forth through the whole eretz."
10
For who has despised the day of small beginnings? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel. Those seven are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.
10
For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice , and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.
10
For whoever has despised the day of small [things] will rejoice and will see the {plumb line} in the hand of Zerubbabel." These seven [are] the eyes of Yahweh which [are] ranging {throughout the whole earth}.
10
"The people should not think that small beginnings are unimportant. They will be happy when they see Zerubbabel with tools, building the Temple. "(These are the seven eyes of the Lord, which look back and forth across the earth.)"
10
"Do not look down on the small amount of work done on the temple so far. People will be filled with joy when they see Zerubbabel holding the most important stone. "The seven eyes on the stone are the eyes of the LORD himself. He looks out over the whole earth."
10
For whoever has despised the day of small things shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel. "These seven are the eyes of the Lord, which range through the whole earth."
10
For who hath despised little days? and they shall rejoice, and shall see the tin plummet in the hand of Zorobabel. These are the seven eyes of the Lord, that run to and fro through the whole earth.
10
For whoever has despised the day of small things shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerub'babel. "These seven are the eyes of the LORD, which range through the whole earth."
10
For whoever has despised the day of small things shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerub'babel. "These seven are the eyes of the LORD, which range through the whole earth."
10
For who hath despised the day of small things? For they shall rejoice and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven. They are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth."
10
For who hath despised the day of small things? For they shall rejoice and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven. They are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth."
10
quis enim despexit dies parvos et laetabuntur et videbunt lapidem stagneum in manu Zorobabel septem isti oculi Domini qui discurrunt in universa terra
10
quis enim despexit dies parvos et laetabuntur et videbunt lapidem stagneum in manu Zorobabel septem isti oculi Domini qui discurrunt in universa terra
10
For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel [with] those seven; they [are] the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.
10
Indeed, who despises the day of small things? For these seven shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel. These are the eyes of Yahweh, which run back and forth through the whole earth."
10
Who forsooth despised little days? and they shall be glad, and shall see a stone of tin in the hand of Zerubbabel (Who hath despised the day of small things? they shall be happy, and shall see the plumb bob in Zerubbabel's hand). These be the seven eyes of the Lord, that run about into all (the) earth.
10
For who trampled on the day of small things, They have rejoiced, And seen the tin weight in the hand of Zerubbabel, These seven [are] the eyes of Jehovah, They are going to and fro in all the land.'